Traducción literal y libre
Existen dos tipos de traducciones considerados cómo los más importantes o distintivos. Estos tipos, pueden ser utilizados dependiendo al contexto, la situación y el tipo de texto que el traductor desee transferir. Por un lado, la traducción literal o también llamada, traducción directa, es aquella en donde se traduce "palabra por palabra" el texto de un idioma a otro, sin tomar en cuenta ciertos aspectos culturales o idiomáticos. Este tipo de traducción es recomendada principalmente en documentos legales, en donde el cliente necesita conocer qué dice exactamente el texto original, para que, de esa manera, se llegue a un acuerdo con la otra persona. A pesar de que este tipo de traducción se ajusta a la realidad del texto original, muchas veces no es la técnica adecuada, ya que, como mencionamos anteriormente, varias expresiones de una cultura no pueden ser traducidas directamente, y el traductor debe ser quien las interprete y ajuste al idioma y cultura de llegada. La tra